Poemas

51ba-uys3vl-_sx331_bo1204203200_

Titulo: Poemas

Autor: Edgar Allan Poe

Traductor: Ruben Dario

Paginas: 61

Puntuación: 🔥🔥🔥🔥

 

 

 

Mi opinión 🔥

Empecemos con el punto que hizo que lo calificara con un 4 de 5. Este libro es una recopilación de poemas de Edgar Allan Poe traducidos al español y en su descripción (en amazon y goodeads) califica a Ruben Dario como su genuino autor cuando la portada dice claramente que es de Poe y todo aquel que haya leído las obras de Poe reconocería solo por el titulo de los poemas que son definitivamente de él, así que por lo menos para mí este fallo es CATASTROFICO hasta ABOMINABLE, al traductor hay que incluirlo pero NO como el autor del libro!!! Es algo para engañar al lector y también para confundirlo, tanto para personas que no sepan nada de Edgar Allan Poe pero si de Ruben Dario y piensen que los poemas son realmente de él o para los que conocemos las obras de Poe y que califiquen como autor a otra persona es BLASFEMIA (literariamente hablando). 🔥

giphy3

Ok, ya dejando el momento hater y concentrándonos en la obra incluye bastantes poemas de Poe (por lo menos los más famosos) como El Cuervo (Reseñado con un poco sobre el autor), Las campanas, Los espíritus de los muertos, Balada nupcial, El lago, La durmiente entre otros. Una buena opción para leer más obras sobre este magnifico autor si es que has leído poco sobre él.

Las traducciones están bastante bien excepto en algunos poemas que no me convenció la traducción pero es algo común dado que las obras de Poe tienen muchas traducciones y cada traductor reflejara de algún modo su estilo aunque siga el lineamiento del poema original, por eso siempre recomiendo leer a cualquier autor en su idioma (solo si tienes la capacidad de leer en ese idioma) porque es la única manera de realmente tener lo que el autor quiso expresar con sus palabras y su estilo originalmente, claro esta que el ingles de Poe no es sencillo, son poemas o cuentos muy antiguos con un ingles igualmente antiguo  (aunque estan sus versiones en ingles antiguo y en ingles moderno) pero que si no estas familiarizado a leer en ingles o si no tienes un nivel alto para este autor es mejor no leerlos y pasar a las traducciones como esta recopilación que esta muy bien. También los poemas están traducidos por diferentes personas todos debidamente descritos en el libro.

Lo bueno de esta clase de recopilaciones es que se puede leer seguido porque son muy cortos y Poe sabe llegar a su objetivo en muy pocas palabras o se puede leer intercalado entre lecturas y no precisamente en el orden en el que esta el libro ya que el como leerlo es al gusto de cada persona (que eso esta muy bien).

Así que si te gusta Poe debes leerlo y si no sabes mucho sobre el autor también debes leerlo, Poe siempre valdrá la pena (y esta versión es gratis) así que no hay excusa!!! 💙

giphy1

Espero que te haya gustado! 💙

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s